سه نکتهی حائزاهمیت دربارهی شعر از داوود خانی خلیفهمحله
نخست اینکه اگر از من بپرسید شعر چیست؟ هیچ پاسخ روشنی ندارم بهشما بدهم.
دوم اینکه، در زبان فارسی چیزی بهنام شعر بیوزن نداریم و اساساً، ضروریترین مؤلفهی شعر فارسی؛ موزون بودن آن است و بس. به همین سبب، زبردستتر از شاملو هم که باشی و بیایی به زبان نو و فرانو، اثر بیوزنی بیافرینی سرشار از شاعرانگی و لبپر از آرایههای ادبی، درهرصورت نثری بیش نیست.
بهگفتهی اخوان ثالث، آنها که وزن را از شعر گرفتند، پرتوپلایی به تقلید از فرنگیها گفتند و تنها کارشان شدخراب کردن ذهن و اندیشهی مردم .
بهباورم، احمد شاملو، بیشتر، با سپید بیوزنش، نثرنویس چیرهزبانِ روزگارش بود و اندک، شاعر چیرهدست عصرش؛ آنجا که شعرهای باوزن سروده است.
و آخر اینکه، شعر، با هیچ معیاری ترجمه برنمیتابد و باید گفت شعر، برگردانناپذیر است و همانگونه که فرانسویها میگویند: «ترجمهی شعر به زن میماند؛ اگر زیبا باشد، وفادار نخواهد بود و اگر وفادار باشد، بیشک زیبا نیست»...
داوود خانی خلیفهمحله
- ۹۸/۰۵/۲۳